LE SIEGE DE BARBASTRE, TRADUITE EN FRANCAIS MODERNE PAR BERNARD GUIDOT. Agrandir

LE SIEGE DE BARBASTRE, TRADUITE EN FRANCAIS MODERNE PAR BERNARD GUIDOT.

GUIDOT BERNARD -ED-


La chanson du Siège de Barbastre est à la lisière de l’épique et du romanesque. La famille de Narbonne, fidèle à elle-même, à la légitimité royale, à ses principes moraux et chevaleresques et surtout à Jésus, fait preuve de vitalité, d’énergie, de capacité au don de soi, d’affection et de tendresse viriles et d’un frappant mépris du danger. Des conflits de génération surgissent, significatifs d’une évolution des mentalités, mais le tableau d’ensemble est séduisant. Un regard nuancé est jeté sur la paienie, toutefois la dérision, subtile forme de violence, et le persiflage, qui donne un visage souriant à la trahison, mettent en danger la sérénité du monde sarrasin. L’accent est mis sur un cadre de vie raffiné, sur des mœurs policées, sans distinction particulière entre les sphères sarrasines et chrétiennes.




20.50 CHF

Fiche technique

EditeurHONORE CHAMPION
CollectionC.F.M.A TRADUCTION
Format11x17,5
No dans la collection0063
Nombre de volume1
Nombre de pages372
Type de reliurebroche
Date de publication25/03/2002
Lieu d'éditionPARIS
ISBN2745306634
EAN139782745306630