GALERAN DE BRETAGNE. TRADUIT EN FRANCAIS MODERNE PAR JEAN DUFOURNET. View larger

GALERAN DE BRETAGNE. TRADUIT EN FRANCAIS MODERNE PAR JEAN DUFOURNET.

RENAUT


Si Renaut a choisi, dans Galeran de Bretagne, de récrire le lai de Frêne, c'est que cette histoire de jumeaux lui permettait d'introduire le motif du double et convenait à sa volonté de mettre son œuvre sous le signe de la dualité, qui semble être une obsession de notre auteur. Dans ce roman féminin par certains côtés et surtout binaire qui comporte, à égalité, deux protagonistes, Renaut a multiplié les jeux sur l'apparence et la réalité; il a exploré toutes les formes du dédoublement et du redoublement pour exprimer sa vision du monde: c'est dans les muances et les contradictions de la société et des hommes que se trouve la merveille.
Fondée sur une lutte des contraires qui se manifeste aussi bien dans la syntaxe, les formules et les images que dans l'intrigue et l'évolution des personnages, l'œuvre de Renaut est structurée par un mouvement ascendant du paraître à l'être, de l'erreur à la vérité, de la division, de la séparation et des contradictions à l'unité de l'individu, du couple, de la famille et de la société.
Cette unité tire sa force du romanesque qui donne son sens à la réalité. Si Renaut reprend, après Cligès et le Chevalier au lion, le motif de l'échange des cœurs, «le cœur et le corps n'entament pas un débat, comme souvent dans la littérature médiévale; mais Renaut, à travers leur opposition, qui exprime une dualité de l'être, atteint, grâce au cœur, essence de la personne, une unité pour lui fondamentale». Mais le romancier est assez lucide pour savoir que cette quête n'aboutit pas toujours et que la réussite dépend de la qualité des âmes.




20.50 CHF

Fiche technique

EditeurHONORE CHAMPION
CollectionC.F.M.A TRADUCTION
Formatin-8
No dans la collection0053
Nombre de volume1
Nombre de pages209
Type de reliurebroché
Date de publication30/06/1996
Lieu d'éditionPARIS
ISBN2852037254
EAN139782852037250