TRADUCTION   INTERPRETATION, INTERPRETATION   TRADUCTION. L'EXEMPLE RIMBAUD. Agrandir

TRADUCTION INTERPRETATION, INTERPRETATION TRADUCTION. L'EXEMPLE RIMBAUD.

Actes du Colloque de Ratisbonne (21-23 septembre 1995). Textes recueillis par Thomas Klinkert et Hermann H. Wetzel.

KLINKERT THOMAS ET WETZEL HERMANN H. -ED-


A travers des réflexions théoriques, à travers l’analyse de quelques cas privilégiés de traductions de Rimbaud, à travers une réflexion sur l’œuvre de Rimbaud, à travers les médiations de Celan et du poète tchèque Nezval, ce volume propose d’aller au-delà de la caractérisation de la traduction comme une interprétation et de définir la traduction comme un mode d’accès privilégié à l’œuvre traduite. L’interprétation de la traduction n’est plus – ou moins – qu’une interprétation : le retour à l’original, à sa lettre. La thèse peut paraître paradoxale. Elle restitue des droits pléniers à la traduction et en fait plus qu’une médiation interlinguistique et interculturelle : la restitution d’un texte. Choisir Rimbaud afin d’illustrer ces propositions est jouer avec la difficulté, mais surtout suggérer que Rimbaud est continûment lisible, continûment l’objet d’une lecture littérale. Ce que peut être cette lettre, précisément, la traduction, l’examen de la traduction l’enseignent.




51.30 CHF

Fiche technique

Editeur HONORE CHAMPION
Collection CHAMPION VARIA
Format in-8
No dans la collection 0016
Nombre de volume 1
Nombre de pages 168
Type de reliure relié
Date de publication 24/04/1998
Lieu d'édition PARIS
Indic. sur auteur original RIMBAUD (ARTHUR)
ISBN 2852037653
EAN13 9782852037656