ETUDE SUR LE PATOIS CREOLE MAURICIEN
Réimpression de l'édition de Genève, 1922
BAISSAC CHARLES
Au XIXe siècle, époque colonialiste, on définissait le créole : " Français corrompu parlé par les noirs des colonies françaises ". Le mot " corrompu " ne trouverait plus d`écho de nos jours où la linguistique a de telles lettres de noblesse. Lorsque la France, vers 1720 prit possession de cette île des Mascareignes qu`elle dénomma " Ile de France " - en attendant qu`elle ne s`appelle Mauritius sous les anglais, ils importèrent le Madagascar des esclaves noirs. De la nécessité impérieuse d`établir rapidement un moyen de communication entre maîtres et nouveaux esclaves, naquit le parler créole, truffé de Malgache. L`inaptitude des arrivants à se plier aux articulations, finesses et rouages de la langue française leur fit simplifier à l`extrême la difficulté et ils se bornèrent à aligner les mots vaille que vaille sans articles ni accords, comme un mur de pierres sèches non cimentées. L`auteur de cette étude sur le patois mauricien, lui-même enfant de l`île et auteur d`ouvrages sur son folklore, ses farces, récits et contes, pouvait, mieux que tout autre, expliquer la naissance, l`évolution et le pourquoi de cette langue créole. Charles Baissac, dans cette étude, passe en revue toutes les parties du discours dans l`ordre même où les place la grammaire française. Il s`attache à indiquer les formes nouvelles venues dans le créole et à montrer comment il s`en passait.
Date de disponibilité :