OC X. OEUVRES "ADAPTEES" II. NOUVELLE TRADUCTION DE ROLAND L'AMOUREUX
Sous la direction de Christelle Bahier-Porte et Pierre Brunel. Texte établi, introduit, présenté et annoté par Giovanni Dotoli et Marcella Leopizzi
LESAGE ALAIN-RENE
Voici la première étude approfondie de la traduction en prose par Alain-René Lesage du poème chevaleresque Orlando Innamorato de Boiardo. La richesse de l'appareil critique guidera le lecteur dans les méandres d'une narration complexe. Traducteur-adaptateur parmi les plus remarquables, Lesage a su accorder très habilement l'inspiration chevaleresque de son prédécesseur du XVIe siècle avec les attentes de son époque. Écrivain capital pour la littérature comparée, il intéresse aussi la traductologie.
Date de disponibilité :